簡體

語言文字應用


2001 年 第 2 期.頁 42 - 45

談“動態詞義”──兼談翻譯課的特色

邱鴻康

摘要

外國留學生使用漢語時,造成用詞不當的主要原因在於他們翻譯或寫文章時往往只靠詞典中的“靜態詞義”。要迅速地提高外國留學生的漢語水平,必須讓他們更好、更熟練地掌握好詞的“動態詞義”。對外漢語教學中開設的翻譯課在“動態詞義”教學中起著特殊的有效的作用。

關鍵字: 動態詞義,靜態詞義,語境,翻譯課

[英文版 | 目錄 | 語言文字應用 | 其他文獻 | 訂講表格| 查詢 ]


Mail icon 如有任何意見或建議,歡迎電郵至 hkier-journal@cuhk.edu.hk