摘要 中國文獻、媒體譯介日本人名、地名等專名時,用的是形譯法。但在記寫這些專名的漢字中,有少量是日本“國字”。它們的字音在漢語中空缺,成為漢語媒體和讀者的一個難題。本文為34個出現頻率較高的日本“國字”擬訂了漢語讀音,並以它們為例,歸納類型,提出為日本“國字”擬訂漢語讀音的規則。
摘要
中國文獻、媒體譯介日本人名、地名等專名時,用的是形譯法。但在記寫這些專名的漢字中,有少量是日本“國字”。它們的字音在漢語中空缺,成為漢語媒體和讀者的一個難題。本文為34個出現頻率較高的日本“國字”擬訂了漢語讀音,並以它們為例,歸納類型,提出為日本“國字”擬訂漢語讀音的規則。
[英文版 | 目錄 | 語言文字應用 | 其他文獻 | 訂講表格| 查詢 ]