摘要
漢語直譯詞是一種特殊的詞匯現象。文章認為,長期以來我們執行的“外來詞 = 音譯詞”的唯一評判標準,主要源自三方面原因:(1)受時代局限性的影響;(2)具體操作上的困難;(3)國外外來詞標準的因襲。而“音譯標準”是參照英語等西方語言的所謂“國際慣例”,並未考慮到漢語直譯詞的特殊性。文章把直譯詞分為隱性直譯詞和顯性直譯詞,並分析了顯性直譯詞的基本特徵。文章強調,外來詞的評判中應適時地引進“顯性直譯標準”,以符合漢語詞匯發展的實際狀況。
關鍵字: | 外來詞,音譯標準,直譯詞,隱性直譯詞,顯性直譯詞 |
---|
[英文版 | 目錄 | 語言文字應用 | 其他文獻 | 訂講表格 | 查詢 ]