摘要 與本族人相比,留學生在篇章中的代詞照應使用過量,而名詞和零形式照應則使用不足,這是因為外國學生將零形式或名詞照應誤用為代詞照應的偏誤比較多。對中介語語料分階段考察發現,零形式照應誤用為代詞照應與代詞照應誤用為名詞照應這兩種偏誤多出現於初級階段,而將代詞照應誤用為零形式照應與名詞照應誤用為代詞照應則多出現於高級階段。
摘要
與本族人相比,留學生在篇章中的代詞照應使用過量,而名詞和零形式照應則使用不足,這是因為外國學生將零形式或名詞照應誤用為代詞照應的偏誤比較多。對中介語語料分階段考察發現,零形式照應誤用為代詞照應與代詞照應誤用為名詞照應這兩種偏誤多出現於初級階段,而將代詞照應誤用為零形式照應與名詞照應誤用為代詞照應則多出現於高級階段。
[英文版 | 目錄 | 語言文字應用 | 其他文獻 | 訂講表格 | 查詢 ]