普通話水平測試

普通話水平測試強化訓練課程

普通話科教學實務課程

普通話科教師“語文能力評核” 試前培訓課程

 


編號:341

作品:麻雀、麻將與麻子

分類:測試

作者:余京輝老師
上一篇下一篇

「麻雀、麻將、麻子」這三者似乎沒有甚麼關係。但是在普通話水平測試的考場上,它們卻有趣地結合在一起了。

國家普通話水平測試的第四項是朗讀作品。作品二十七號是俄國作家屠格涅夫寫的〈麻雀〉,描述了這樣一個故事:一個獵人和他的狗在樹林堙A發現了一隻被風從巢塈j下地的小麻雀,當狗慢慢兒靠近小麻雀時,一隻老麻雀從高高的樹上猛撲下來,保護牠的幼兒……

在考場上,如果考生抽到這篇作品,竟然會出現一些有趣的場面。不知為甚麼,有部分考生把「麻雀」讀成「麻將」,最近又聽到一位考生讀成「麻子」。於是乎,「看見了一隻嘴邊還帶黃色、頭上生茯X毛的小麻將」,「老麻將是猛撲下來救護幼雀的」,「從附近一棵樹上飛下一隻黑胸脯的老麻子」……,麻將、麻子滿天飛,讓人忍俊不禁。

作為一名資深的培訓導師,我試圖找出錯誤的原因。經過分析研究,得出結論如下:

忽略語境

對於中國的國粹娛樂活動,香港的普通話老師一定再三強調:「記住,香港說『打麻雀』,普通話一定要說『打麻將』!」學員們都留下了深刻印象。也許是老師說明不詳,也可能某些學員忽略了語境因素,誤以為普通話不能說「麻雀」,必須說「麻將」,所以見到「麻雀」就都改成「麻將」了。

其實普通話也用「麻雀」這個詞,是一種常見的小鳥,和粵語無異,但沒有「麻將牌」的意思。所以「打麻雀」在普通話堿O拿武器(彈弓、弓箭或槍等)捕捉麻雀的意思。另外,也可能「麻將」的「將」不容易發音,或者其他的原因,考生不說「麻雀」和「麻將」,而說了「麻子」。

麻子敲門

「麻子」原意是人出天花後留下的疤痕,後用於描述臉上滿是小坑的人。順便說一句和麻子有關的歇後語「麻子敲門——坑人到家」。「坑人」是坑害人的意思,「到家」是達到相當高的水平或標準的意思。您現在明白這句歇後語的意思及其因果關係了吧?
私隱政策 免責聲明 普通話教育研究及發展中心 © 2019 版權所有