星島日報.普通話速遞

編號:10
文章:「天台」和「地下」
作者:何偉傑教授
分類:粵普差異

香港寸金尺土,大家都深有體會。有些朋友住在「天台」上,有所謂「天台木屋」。你用普通話告訴人家「住在天台」,說普通話的朋友一定很奇怪:你不是好好的住在香港嗎?為甚麼搬到「天台山」去了。原來普通話只有「曬台」的說法,沒有「天台」的說法。天台,一般指浙江省天台山所在。

有一句香港人常說的話:「我住嘅單位好細」,即是住房面積很小。可是說普通話的朋友一聽起來,就覺得奇怪,怎麼白天在單位工作,晚上也住在單位,那香港人實在是工作狂了。

其實在普通話裡,單位是「機構」、「部門」的意思,要表達香港人住房「單位」這個說法,應該用「單元」(dɑ̄nyuɑ́n)。「一個單位」即「一個單元」(yí ge dɑ̄nyuɑ́n)或「一單元樓房」(yì dɑ̄nyuɑ́n lóufɑ́ng)。上面的話,換成普通話,該說:「我住的單元很小」。

廣州話的說法跟普通話差異很大,甚至令人誤解,例如:「我住喺地下。」這句話的意思是「我住在最底下的一層」。普通話說「我住在地下」,其實是住在「地面之下」,令人以為是住在地庫裡。「地下」還有「不可告人」的意思,例如「地下工作」。「住在地下」普通話該說成「住在底層」(zhù zɑ̀i dǐ céng)。

還有其他與居住有關的說法如下:

廣州話
普通話
樓宇
樓房lóufɑ́ng
騎樓
陽台yɑ́ngtɑ́i
套房
套間tɑ̀ojiɑ̄n
睡房
臥房wòfɑ́ng/臥室wòshì
窗門
窗戶chuɑ̄nghu
間隔
間架jiɑ̄njiɑ̀
入伙
搬新房bɑ̄n xīn fɑ̄ng
隔籬鄰舍
左右四鄰zuǒ yòu sì lín