星島日報.普通話速遞

編號:110
文章:冰、雪、冷、凍
作者:周立老師
分類:天氣氣候

有人說香港人冰、雪、冷、凍不分,其實不是分不清冰、雪,只是粵語和普通話的用法不同。今天我們就來看看它們之間的差別。

雪篷鬆 硬冰冰

「冰bīng」,「水在攝氏零度或以下結成的固體」。「雪xuě」,「空氣中降落的白色結晶,多為六角形,是氣溫降低到攝氏零度以下時,空氣層中的水蒸氣凝結而成的」。在愛斯基摩人眼裡,我們所說的雪是二十多種不同的東西,因為他們生活在冰天雪地之中,對於冰雪有特別的敏感。我們不必如此精細,只要知道硬梆梆、亮晶晶的是冰;從天而降的、白色篷鬆的是雪就行了。

冰和雪都很涼,但粵語中很多帶「雪」的東西,普通話要用「冰」替代。像「雪櫃」叫「冰箱bīngxiɑ̄ng」,「雪糕」叫「冰激淩bīngjilíng」,「雪條」叫「冰棍兒bīnggùnr」。

形容物體很涼叫「冰涼bīngliɑ́ng」,不能叫「雪涼」等等。因接觸涼的東西而感到寒冷也叫「冰」。比如「剛立秋,山裡的泉水已經有點冰手了。」

冰鎮 • 放涼 • 冷凍

形容天氣「凍」,普通話用「冷」,「今天很冷lěng」就是「今日好凍」。還有一個詞叫「涼liɑ́ng」,也是指溫度低,但比「冷」的程度淺些。例如︰「今天天氣很涼,穿件長袖衣服吧。」

夏天,人們喜歡吃涼的東西。在沒有電冰箱的年代,人們會把食物或飲料和冰放在一起使之變涼,這種做法叫「冰鎮bīngzhèn」。「冰鎮XX」相當於粵語的「凍XX」,「凍啤」普通話可以叫「冰鎮啤酒」。

如果只是放涼而不用冰降溫,就叫「涼XX」,放涼的白開水叫「涼白開liɑ́ngbɑ́ikɑ̄i」,煮熟後放涼才吃的菜叫「涼菜liɑ́ngcɑ̀i」,如果這道涼菜是葷的,就叫「冷葷lěnghūn」。

普通話的「凍dòng」是指液體或含液體的東西遇冷凝固。冷凍,就是「降低溫度,使肉、魚等所含的水分凝固」。快速冷凍叫「速凍sùdòng」,就是本地人說的「急凍」。

「冷藏lěngcɑ́ng」則是把食物、藥品等貯存在低溫設備裡,以免變質、腐爛,相當於本地人說的「冰鮮」。「冷藏」也是低溫保鮮,但並不凝固,這一點和「冷凍」不同。