星島日報.普通話速遞

編號:14
文章:「對不起」、「麻煩」和「謝謝」
作者:何偉傑教授
分類:慣用語

「對不起」在普通話中有兩個意思:第一是表示歉意,如:「把您的衣服弄髒了,真對不起!」第二是表示謙和、禮貌的招呼語,例如:「對不起,請出示您的證件!」「對不起,去尖沙嘴太空館該怎麼走?」後一種用法與廣州話的禮貌招呼語「唔該」相同。

普通話中的「麻煩」,一般都是請求對方幫助做甚麼的客氣話,相當於「勞駕」的意思,例如:「麻煩您把門兒開開!」「火車到站了,麻煩您說一聲!」這裡的「麻煩」,相當於廣州話的「唔該」。

「謝謝」在普通話中是表示感激與謝意,例如:「一路上多虧您的關照,謝謝了!」又如:「謝謝您的禮物!」前一句話中的「謝謝」,相當於廣州話的「唔該晒」;後一句話中的「謝謝」,相當於廣州話的「多謝」。再看以下例子:

廣州話
普通話
係你同我抄低?唔該晒。
是您替我寫下的嗎?謝謝(xièxie le)了。
唔該你去嗰邊囉收據。
麻煩(mɑ́fɑn)您到哪邊拿發票。
唔該借歪。
勞駕(lɑ́ojiɑ̀),請讓一讓。
唔該你交畀佢。
麻煩(mɑ́fɑn)您交給他。
好彩你同我執翻,真係多謝晒。
幸虧您替我撿回來,非常感謝(gɑ̌nxiè)。

廣州話的「唔該」,如果用於要求別人合作,換成普通話,前面加「對不起」(duìbuqǐ)就可以了,例如:

廣州話
普通話
唔該細聲啲。
對不起,請小聲點兒。
唔該聽日早啲起身。
對不起,明天請早點兒起來。
唔該你畀咗錢先。
對不起,請您先付錢。
唔該你咪行住。
對不起,請您別走。