星島日報.普通話速遞

編號:26
文章:「明」 和 「明白」
作者:何偉傑教授
分類:語法

普通話詞匯較少用單音節,廣州話不同,由於受古漢語影響,很多詞都是一個字,例如「明」、「蟻」、「知」、「味」、「糭」、「椅」、「耳」,普通話卻說「明白」、「螞蟻」、「知道」、「味道」、「糭子」、「椅子」、「耳朵」。廣州話因為有9個聲調,53個韻母,音節較多,同音字也就相對較少,用單音節也不容易引起混淆,但普通話只有4個聲調,39個韻母,音節較少,往往要用雙音節區別詞語,才能避免歧義,如果說「我知zhī了」,就可能被人誤解為「我織zhī了」,因此要用雙音節「知道zhīdɑo」來分辨。我們常常聽到香港人這樣說:「他的話你明不明?」或者「有三張椅」,這是受了方言影響,「明」應該改用「明白míngbɑi」,「椅」改用「椅子yǐzi」,才符合普通話的規範。

廣州話和普通話的詞語並非截然不同,兩者往往有共同的詞素。不少廣州話的單音節詞語,加上「子」就成為普通話詞語,舉例如下:

廣州話
普通話
繩子shéngzi
尺子chǐzi
褲子kùzi
袖子xiùzi
辮子biɑ̄nzi
杯子bēizi
鏡子jìngzi
靴子xuēzi
包子bɑ̄ozi
梨子lízi
李子lǐzi
鼻子bízi
刀子dɑ̄ozi
夾子jiɑ̄zi
亭子tíngzi
金子jīnzi
銀子yínzi
池子chízi
冊子cèzi
轎子jiɑ̀ozi
車子chēzi
櫃子guìzi
蚊子wénzi
蟲子chóngzi
兔子tùzi
鴿
鴿子gēzi