星島日報.普通話速遞

編號:8
文章:「行」和「走」
作者:何偉傑教授
分類:粵普差異

廣州話的「行」,有慢步、信步走的意思,常用於「行路」、「行街」、「行山」、「行樓梯」,換成普通話,說法不同:

廣州話
普通話
走zǒu
行路
走路zǒu lù
行街
逛街guɑ̀ng jiē
行運
走運zǒu yùn
行山
到山上走走dɑ̀o shɑ̄n shɑng zǒuzou
行樓梯
上樓梯shɑ̀ng lóutī
行花市
逛花市guɑ̀ng huɑ̄shì

以上各例中的「行」,都有普通話的「走」、「逛」、「上」的意思。

廣州話的「走」是「快步走」、「跑」的意思,與普通話對照如下:

廣州話
普通話
跑pɑ̌o
走開
滾開gǔn kɑ̄i
走佬
捲逃juɑ̌ntɑ́o
走難
逃難tɑ́o nɑ̀n
走過嚟
跑過來pɑ̌o guo lɑi
走夾唔抖
夾著尾巴逃jiɑ̄zhe wěibɑ tɑ́o

換成普通話之後,「走」有「跑」、「逃」、「滾」的意思。有些廣州話裡以「行」和「走」構成的詞語,翻成普通話,便差遠了,例如:

廣州話
普通話
行雷
打雷dɑ̌ léi
行船
跑船pɑ̌o chuɑ́n
行清
清明上墳qīngmíng shɑ̀ng fén
行咇(警察)
巡邏xúnluó
走寶
錯失機會cuò shī jīhuì
走鬼
躲警察duǒ jǐngchɑ́
走數
賴帳lɑ̀i zhɑ̀ng
走光(事件)
露餡兒lòu xiɑ̀nr
走油
在油鍋裡快炒一下zɑ̀i yóuguō li kuɑ̀i chɑ̌o yíxiɑ̀