星島日報.普通話速遞

編號:104
文章:「坑矇拐騙」和「宰人」
作者:周立老師
分類:風俗

今天介紹幾個和騙人有關的詞。

「我們去餐廳吃飯,沒讓人坑。」「沒讓人坑」就是廣東話的「未被人屈」。「坑kēng」除了指凹下去的地方,還有「欺騙qīpiɑ̀n」、「坑害kēnghɑ̀i」的意思,普通話常說成「坑人kēngrén」。比如「她太貪心,想坑人,結果反倒被人家坑了」。有句歇後語叫「王麻子敲門——坑人到家了」,麻子臉上有坑,所以叫「坑人」;「敲門」即「到家」,意思是用狡詐、狠毒的手段使別人受到損害,多用來形容奸商。比如「不法商人用頭髮做假醬油,真是坑人到家了」!

坑矇拐騙伎倆

「你別矇我,這是不是假名牌?」「矇mēng」也是欺騙的意思,「矇人mēngrén」就是騙人。「矇」還可以表示胡亂猜測,常用的有「瞎矇xiɑ̄mēng」、「胡矇」、「亂矇」等等。比如「這個謎語挺難的,想好了再猜,別瞎矇」。一個人隨便寫了幾個號碼,結果中了六合彩頭獎,他就可以說「我矇上了」。「矇」的簡化字寫成「蒙」。「蒙」是多音字,除了唸mēng外,還可以讀成méng(蒙受méngshòu),měng(蒙古měnggǔ)。

「拐guɑ̌i」也有騙的意思,用欺騙的手段弄走人或財物叫「拐騙guɑ̌ipiɑ̀n」。例如「這個騙子多次冒充政府工作人員,拐騙獨居老人的財物」。「拐帶guɑ̌idɑ̀i」、「拐賣guɑ̌imɑ̀i」是指用欺騙手段把婦女、小孩兒攜帶遠走或者賣掉。比如「這個犯罪團夥專幹販賣人口、拐帶婦女的勾當」。

坑、矇、拐、騙四個字經常連起來用。

被迫請客受「宰」

近年流行「宰zɑ̌i」這個詞。向買東西或接受服務的人索取高價叫「宰」。請留意,「宰」只是索取高價,並不一定是指商品偽劣。比如「這家商店太宰人了,別人賣一百塊錢的衣服,它竟然敢賣三千!簡直是黑店!」「宰」還有被迫請客、不情願的意思,多指貴價消費。偉文說︰「我昨天在山頂餐廳被女朋友宰了一頓。」意思是說,偉文昨天和女朋友在山頂餐廳吃飯,他「埋單」。可以想像,說這句話的時候,他的心在流血。

學習普通話要活學活用,現在想一下,一會兒吃飯「宰」誰一頓好呢?