星島日報.普通話速遞

編號:118
文章:梨園戲話(一)
作者:周立老師
分類:娛樂消遣

人們常把戲劇界稱為「梨園行」。「梨園líyuɑ́n」是唐代沿襲下來的叫法。唐明皇李隆基酷愛戲劇,曾把一個種滿梨樹的果園辟為訓練伶人的場所,後世就因此把戲劇界稱為「梨園行」了。

「主角」讀zhǔ jué

演員扮演的劇中人物叫「角色juésè」,也可以簡單說成「角兒juér」。生活中,擔負主要任務或在某些方面起主導作用的叫「唱主角chɑ̀ng shǔ jué」,比如「今年的電視節目韓劇唱主角」。如果說「他可是我們公司的角兒」,意思就是這個人在公司裡很重要、很顯眼。「主角」、「配角」要讀成zhǔ jué、pèi jué,「角色」不能讀成或寫成「腳色jiɑ̌o sè」。「腳」就是「足」,有最下面、根基的意思,所以,排戲、拍電影用的基礎劇本都叫「腳本jiɑ̌o běn」。

扮演隨從或兵卒等不重要角色的叫「跑龍套pɑ̌o long tɑ̀o」,現在常用它來比喻在別人手下打雜。比如「他在我們這兒只能算個跑龍套的角色」。「跑龍套」的主要工作就是在換場時上台走一圈,從舞台這邊上來,再從那邊下去,中間不停留,俗稱「走過場zǒu guò chɑ̌ng」。

做事敷衍了事也可以叫「走過場」,比如「某高官口口聲聲說諮詢民意,其實只是走過場。」

戲的量詞可以用「場chɑ̌ng」,也可以用「齣chū」。演出一次叫「一場」,一個獨立的劇目叫「一齣」。看到朋友爭拗,北方人會問︰「你們唱的是哪一齣兒啊?」「一齣兒」是「一齣戲」的簡化,問人家「唱的是哪一齣戲」,其實是問他們之間發生了甚麼事情。

不少媒體喜歡用「壓軸」指代最後一個精采的節目,其實不妥。

「壓軸」非最後劇目

「壓軸」是京劇術語。一場戲通常安排五個劇目,第一個叫「開鑼戲」,第二個是「早軸」,第三個為「中軸」,第四個(即倒數第二個)稱為「壓軸」,第五個(也就是最後一個)叫「大軸」。可見,「壓軸」是指倒數第二個劇目。

人們談論令人注目的、最後出現的事物時,通常會說「好戲在後頭」,「後頭的好戲」指的就是「壓軸戲」。「壓軸」一般說成「壓軸子yɑ̄ zhòu zi」或「壓軸兒yɑ̄ zhòur」,「軸」在這裡要讀第四聲。