星島日報.普通話速遞

編號:29
文章:說對一半
作者:何偉傑教授
分類:社會生活

廣州話和普通話同屬於漢語大家庭裡的成員,它們的不少詞匯,都來自共同的語源。由於廣州話仍保留部分古漢語痕迹,而普通話則逐漸向現代漢語靠攏,使兩者詞匯出現了差異。例如「溫習」,是香港學生的常用語,可是說普通話的人,一般慣說「複習」,「習」是共同的,但另一半改用「複」。這類半同半異的詞語,往往給香港人學習普通話帶來一定困難,令我們在不知不覺間,只把詞語說對一半。例如「出世」應為「出生」,「面善」應為「面熟」。「今天」、「今年」普通話口語可以這樣說,可是「今次」、「今個星期」就不行,要改為「這次」、「這個星期」。還有人誤用「幾多」來代替「多少」,而「遲早」、「若果」、「假若」、「唯有」也經常被香港人用於普通話裡,它們都應該改為「早晚」、「如果」、「假如」、「只有」或「只好」,這樣才接近普通話口語。

以下廣州話和普通話詞語,它們的詞素有一半是共同的,另一半是不同的,我們講普通話時要特別注意。

廣州話
普通話
膝頭
膝蓋xīgɑ̀i
大髀
大腿dɑ̀tuǐ
手襪
手套shǒutɑ̀o
打交
打架dɑ̌jiɑ̀
豬腳
豬蹄zhūtí
凍水
冷水lěngshuǐ
滾水
開水kɑ̄ishuǐ
水煲
水壺shuǐhú
圖釘túdīng
手臂
胳臂gēbei
捉棋
下棋xiɑ̀qí
領呔
領帶lǐngdɑ̀i
豉油
醬油jiɑ̀ngyóu
煙花
煙火yɑ̄nhuo
游水
游泳yóuyǒng
生果
水果shuǐguǒ
麻雀(賭具)
麻將mɑ́jiɑ̀ng
頸鍊
項鍊xiɑ̀ngliɑ̀n
褲浪
褲襠kùdɑ̄ng
韌皮
調皮tiɑ́opí