星島日報.普通話速遞

編號:31
文章:詞一樣,意不同
作者:何偉傑教授
分類:語法

香港人說普通話,有時候用上一個詞語,會懷疑這到底是不是普通話的詞語。這些詞語,平時也可以寫下來,可是在普通話裡,又好像不是這樣說,或不像這個意思。例如「車牌」,廣州話有「駕駛執照」的意思,普通話卻不這樣說。但普通話實際上也用這個詞,表示「車子的號碼牌子」。由於長期以來香港和內地的語文分途發展,兩地某些詞語的詞形和詞義出現了分歧,特別一些廣州話和普通話詞形相同而意義不同的詞,香港人使用起來,發生錯誤的機會更高。

例如香港人慣說:「他在地盤工作」,「地盤」是建築工地。普通話的「地盤」,其實是指「勢力範圍」,完全沒有「工地」的意思,例如「這個區是老胡的地盤」。所以這句話用普通話來說,應該是:「他在工地上工作」。又如「醒目」一詞,廣州話是「聰明」、「機敏」的意思,說成「這個小孩很醒目」。普通話裡的「醒目」是形容形象明顯,容易給人看清楚,例如「這個招牌很醒目」。把這句話換成規範的普通話,應該是「這個小孩很機靈」。其他寫法相同而意義不同的詞語如下:

詞語
廣州話詞義
普通話詞義
班房bɑ̄nfɑ́ng
教室
監牢
單位dɑ̄nwèi
單元(住房)
部門
地牢dǐlɑ́o
地下室
地下監牢
街市jiēshì
菜市場
商店較多的市區
死黨sǐdɑ̌ng
鐵哥們兒(褒義)
忠實的走狗(貶義)
學位xuéwèi
學校學生的容納數
專業稱號(如學士學位)
自我zìwǒ
以個人為中心
自己
口氣kǒuqì
口臭
言外之意/口風
報數bɑ̀oshù
報帳
排隊報出人數
暴露bɑ̀olù
袒露(穿著)
顯露問題
打靶dɑ̌bɑ̌
槍斃
練習射擊
發達fɑ̄dɑ́
發財
充分發展
檢討jiɑ̌ntɑ̌o
總結/反思(中性)
找出錯誤並作批評(貶義)
打尖dɑ̌jiɑ̄n
加塞兒(排隊)
途中休息吃點東西
得意déyì
有趣/好玩兒
稱心如意