星島日報.普通話速遞

編號:184
文章:「那事兒」和「忙什麼呢」
作者:周立老師
分類:風俗

朋友寄來一篇文章,內容談的是內地一些和隱私相關的用語。他說看不太明白,讓我談一談這方面的東西。今天先看兩個。

不便宣之於口的事

「那事兒怎麼樣了?」「哪事兒呀?」「不就是那事兒嗎?」「到底是哪事兒呀?」人們之所以不直接說出「那事」到底是「哪事」,通常是因為不便宣之於口。

「那事兒」可能是金錢利益,也可能是男女私情,還可能是罪惡,總之是和傳統觀念有牴觸的事情。比如︰在辦公室裡議論老闆和女秘書之間的關係、上司給下屬加薪的秘密、利用公司資源幹私活等等,都可以稱為「那事兒」。

「那事兒」其實是一個很普通的指代詞,但一用到特定的語境中,就會產生特別的效果。本來小事一樁,用「那事兒」一渲染,想像的空間立刻擴展了許多。愈是不明說就愈是神秘,愈是神秘就愈是不明說。於是,「那事兒」一經傳播,別人的隱私也就被暴露在光天化日之下了。這就是中國人表達含蓄的威力!

當然,如果兩個人之間有默契,知道彼此間「那事兒」的所指,對方問「咱們那事兒怎麼樣了?」的時候,你大可以直接回答。如果不想捲到是非裡去,又不想得罪人,你就可以笑一笑,裝裝傻:「哪事兒呀?我不太清楚。」「是嗎?我怎麼沒聽說啊?」說的時候,「那」要讀成nèi,「哪」要讀成něi﹔「事兒」一定要讀成兒化shìr。

敷衍查問「忙甚麼」

在內地文化中,似乎只有知根知柢才算好朋友。不是說一點隱私都不能有,而是在大家的概念中,好像只有涉及到男女關係的事才算得上隱私,至於其他的事情,大家似乎都有「知情權」。

中國人見面打招呼喜歡問:「忙甚麼呢(mɑ́ng shén me ne)?」也許只是隨口一問,但卻讓人難於回答。

其實,問者無心,答者也不必有意,敷衍一下就算了:像「咳,瞎忙唄!」「還那樣兒!」「沒忙甚麼,你呢?」等等,不用太認真。