星島日報.普通話速遞

編號:74
文章:用「心」尊重「你」
作者:周立老師
分類:稱謂

中國人交際的基本原則是「敬人謙己」,普通話裏最常用的敬詞是「您nín」。對長輩、平輩和尊敬的人,對上級、對客戶都應當用「您」。「您」和「你」同義,但「您」字下面有顆「心」——「我」用「心」尊重「你」,分量大不一樣!「您」不用於複數,當對方多於一個人的時候,要用「你們nǐmen」。

師傅 • 先生 • 女士

「師傅shīfu」,指傳授知識技藝的人,也是對有技藝者的尊稱。北京人有尊重手藝人的傳統,不少人不論對方職業,都喜歡以「師傅」相稱。還有一個詞叫「師父」,與「師傅」同音,源於過去拜師學藝「一日為師,終身為父」的觀念。當年聽厲善鐸老先生講這個詞的時候,我搭了句碴兒:「三人行必有吾師,那得認多少個爹呀﹖」全場哄然。現在提倡教學服務,師徒制已經消亡,「師父」也快淘汰了吧。

在內地,不論何種職業、年齡、地位的人,原來一律稱作「同志tóngzhì」,但近年已被「先生xiɑ̄nsheng」、「小姐xiɑ̌ojie」取代。在社交場合稱呼陌生人,男性不論婚否,可以統稱「先生」。女性則需視婚姻狀況而定:已婚的稱「夫人fūrén」、「太太tɑ̀itɑi」,未婚的稱「小姐」。如果不知道她結婚沒有,可以稱「女士nǚshì」。遇到年紀偏大,有錢有勢的女人,一定要稱「小姐」,切忌叫「大媽」、「大嬸」。

職場可按職銜相稱

在工作場合,可以按職銜相稱,如「陳局長」、「李教授」、「張經理」等。教育界的阿Sir、Miss統稱「老師lɑ̌oshī」。文藝界人士也流行彼此稱「老師」。一般人可以視年齡大小,在姓氏前加上「老lɑ̌o」、「小xiɑ̌o」相稱,像「老王」、「小李」。對有身分的人,可以用「先生」,並冠以姓氏,如「國學大師饒宗頤先生」。

在非正式場合或向陌生人詢問時,可以用親屬的稱謂稱呼對方,比如「叔叔shūshu」、「阿姨ɑ̄yí」、「大爺dɑ̀ye」、「大媽dɑ̀mɑ̄」等等,對比自己大又隨和的女性叫「大姐」也頗親切得體。