星島日報.普通話速遞

編號:34
文章:陳生和陳太
作者:張勵妍老師
分類:稱謂

「X生」、「X太」的稱呼,在廣東話中很普遍。如果要稱呼「陳生」,「生」要用白讀音,不能讀如「笙」,「陳太」的「太」要用變調,不能讀如「泰」。廣東話這種稱呼,當然只能用於口語,不過,香港人口語入文的情況很普遍,因此,也曾看到直接把「X生」、「X太」寫出來的,這樣一來,就會引起誤會了。

先生‧太太‧愛人

聽過內地來的朋友說,看到商店門口張貼着「平!」或「全港至平!」的標語,大感疑惑,問︰商店哪一處比人家「平」呢?他理解的「平」是「平坦」的「平」,不會想到是「便宜」的意思。同樣,外地人看到陳生和陳太,會理解為是個姓陳名生的人和一個姓陳名太的人?我們知道,「X生」、「X太」在普通話不省略,說成「X先生」、「X太太」。

「先生」、「太太」這兩個稱呼,也常常用於稱呼自己的配偶,在香港,這種用法就很常見,如「我先生姓陳」或「這是我太太」。

在普通話,「先生」、「太太」使用的頻率遠比不上香港,過去比較通用的是「愛人」,男方女方都可以用,說「我愛人」指的就是自己的丈夫或妻子,沒有結婚的倒不能亂稱「愛人」。現在用「老公、老婆」比較多,在香港,「老公、老婆」也很通行,但感覺上比較俗,較正式嚴肅的場合較少用,因此很多人都以為這是方言口語,覺得說普通話時是不能用的,有的人寧可使用「我丈夫」、「我妻子」的說法,認為比較規範。

稱呼配偶通俗說法

其實,「丈夫」和「妻子」都是書面語的詞匯,在普通話口語裏,稱自己的配偶還有一些比較通俗的說法︰如「我那口子」、「我那一半兒」、「我那位」﹔也可以說「孩子他媽/娘」、「孩子他爸/爹」,或直接用孩子的名字如「小燕他爸」等。